# Helpdesk

## **Présentation de la fonctionnalité**

La fonctionnalité **"Helpdesk translations"** est une nouveauté majeure de GLPI 11 qui permet de traduire tous les éléments personnalisables de l'interface du helpdesk dans différentes langues. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour les organisations multinationales qui ont des utilisateurs parlant différentes langues.

## **Éléments traduisibles**

Cette fonctionnalité permet de traduire :

1. **Tuiles du Helpdesk** :
   * Titres personnalisés des tuiles
   * Descriptions des tuiles
   * Contenus rich text des tuiles
2. **Configuration des entités** :
   * Titres personnalisés de la page d'accueil du helpdesk
   * Messages de bienvenue personnalisés
   * Autres textes configurables par entité
3. **Formulaires intégrés** :
   * Titres et descriptions des formulaires liés aux tuiles

## **Accès à la fonctionnalité**

### **Prérequis**

* Droits d'administration sur GLPI
* Accès au menu **Configuration**
* Au moins une langue alternative configurée dans GLPI

### **Navigation**

1. Connectez-vous à GLPI en tant qu'administrateur
2. Accédez au menu **Configuration**
3. Cliquez sur **Général**
4. Sélectionnez l'onglet **"Helpdesk translations"**

<div align="left"><figure><img src="/files/xfb9ZIFVg5AjIX7pbWSl" alt="" width="563"><figcaption><p>Accès aux traductions Helpdesk</p></figcaption></figure></div>

## **Interface de gestion des traductions**

### **Vue d'ensemble**

L'interface des traductions du helpdesk se présente sous forme d'un tableau listant :

* **Langue** : La langue de traduction avec son nom complet
* **Traduit** : Pourcentage de traduction complétée (barre de progression)
* **Traductions à faire** : Nombre d'éléments non traduits
* **Traductions obsolètes** : Nombre de traductions à réviser

<figure><img src="/files/nM7Kxw6j93VmvgynTqhX" alt=""><figcaption><p>Interface principale des traductions</p></figcaption></figure>

### **Ajouter une langue**

Le bouton **"Ajouter une langue"** en haut de l'interface permet d'initier la traduction pour une nouvelle langue.

### **Procédure d'ajout d'une nouvelle langue**

#### **Sélection de la langue**

1. Cliquez sur le bouton **"Ajouter une langue"**
2. Une fenêtre modale s'ouvre avec une liste déroulante
3. Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste
4. Cliquez sur **"Ajouter"**

<figure><img src="/files/fbXUfpGtyCL2WGVNjYEz" alt=""><figcaption><p>Modal d'ajout de langue</p></figcaption></figure>

{% hint style="info" %}
Seules les langues non encore configurées pour les traductions apparaissent dans la liste.
{% endhint %}

#### **Création des traductions initiales**

Une fois la langue ajoutée :

* GLPI crée automatiquement les enregistrements de traduction vides
* La langue apparaît dans le tableau principal
* Le statut indique 0% de traduction complétée
* Toutes les traductions sont marquées comme "à faire"

### **Traduction des éléments**

#### **Accès à l'interface de traduction**

1. Dans le tableau principal, cliquez sur le **nom de la langue** que vous souhaitez éditer
2. Une fenêtre modale s'ouvre avec l'interface de traduction détaillée

<figure><img src="/files/9FzdQ86sMWeqGcEhOlu5" alt=""><figcaption><p>Interface de traduction détaillée</p></figcaption></figure>

#### **Structure de l'interface de traduction**

L'interface de traduction est organisée en tableau avec trois colonnes :

1. **Type/Nom** : Description de l'élément à traduire
2. **Défaut (\[langue par défaut])** : Valeur originale dans la langue par défaut de GLPI
3. **\[Langue cible]** : Champ de saisie pour la traduction

#### **Catégories d'éléments traduisibles**

Les éléments sont regroupés par catégories :

**Entités**

* **Titre personnalisé de la page d'accueil** : Titre affiché en haut de la page helpdesk
* **Message de bienvenue** : Texte d'accueil personnalisé (rich text)

**Tuiles du Helpdesk**

Pour chaque tuile configurée :

* **Titre** : Titre affiché sur la tuile
* **Description** : Description affichée sous le titre (rich text possible)

&#x20;**Autres éléments**

Selon la configuration, d'autres éléments peuvent apparaître (formulaires, etc.)

#### **Saisie des traductions**

**Champs texte simple**

1. Cliquez dans le champ de traduction de la langue cible
2. Saisissez votre traduction
3. Le texte est sauvegardé automatiquement lors de la soumission

**Champs rich text (avec éditeur)**

1. Les champs avec éditeur rich text permettent la mise en forme
2. Utilisez les outils de l'éditeur pour formatter le texte
3. Vous pouvez inclure des liens, du gras, de l'italique, etc.

<figure><img src="/files/ocd4Ng7W00CkaXN4Vc7p" alt=""><figcaption><p>Example de saisies</p></figcaption></figure>

#### **Exemple de résultat**

<figure><img src="/files/z9uv0dlQt1g78FE7BY38" alt=""><figcaption><p>Tuiles traduites dans le Helpdesk</p></figcaption></figure>

#### **Indicateurs visuels**

**Traductions obsolètes**

* Une icône ⚠️ jaune apparaît à côté des champs dont la valeur par défaut a changé depuis la dernière traduction
* Un tooltip indique : "La valeur par défaut a changé depuis la dernière traduction"
* Ces traductions doivent être révisées

<figure><img src="/files/1QzzGv98GCSJudUAK7oy" alt=""><figcaption><p>Traduction obsolète</p></figcaption></figure>

### **Suppression d'une langue de traduction**

#### **Procédure de suppression**

1. Ouvrez l'interface de traduction de la langue à supprimer
2. Cliquez sur le bouton **"Supprimer"** (icône poubelle)
3. Toutes les traductions de cette langue sont définitivement supprimées

<figure><img src="/files/eiLIA6nBRsZgfOJzJdRz" alt=""><figcaption><p>Bouton de suppression</p></figcaption></figure>

{% hint style="danger" %}
Cette action est irréversible. Toutes les traductions de la langue seront perdues.
{% endhint %}


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://help.glpi-project.org/documentation/fr/modules/configuration/general/helpdesk.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
